Энциклопедия Мира (им. сэра Манги Мелифаро)
Advertisement

Кутыки- драххи семья родственников жены Сэра Шурфа Лонли-Локли. Их история упоминается в повести "Наследство для Лонли-Локли" уроженцы графства Хотта.

К Шурфу ночью пришёл призрак Хурумхи Кутыка и сообщил, что завещает ему всё своё имущество. И ещё он сказал, что вообще-то хотел завещать всё своему младшему сыну, но перед его смертью тот куда-то пропал. Таким образом Шурфу предстояло попытаться найти пропавшего наследника, поскольку самому ему эта ферма совершенно не нужна.

Приехав на место, столичные гости сталкиваются с явно враждебным настроем родственников умершего — довольно многочисленного семейства:

" Во главе стола восседал самый настоящий опереточный злодей: моложавое, довольно красивое от природы, смуглое лицо с чересчур крупным орлиным носом, тонкими, но яркими, словно накрашенными, губами и острым, как локоть, подбородком, было украшено тоненькими усиками и густыми, изогнутыми как у карточного Джокера, бровями. Этого красавчика окружали не менее прекрасные дамы. Одна из них наверняка была его сестрой: слишком уж велико сходство. Такой же острый подбородок, хищный нос, резкие скулы и огромные черные глаза, длинные темные волосы, гладкие и блестящие, великодушно обрамляли сие достойное зрелище. В результате у трудолюбивой матери-природы получилась типичная "дама пик", или просто юная ведьмочка - тоже, впрочем, вполне опереточная. Другая леди оказалась почти кукольной - если бы не маленький, но крючковатый носик - блондинкой. Все остальные атрибуты "сладкой девочки" были на месте: огромные зеленые глазищи, соблазнительный ротик с капризно оттопыренной нижней губкой и, насколько можно было разглядеть с порога, совершенно сногсшибательная фигура. Рядом с блондинкой примостилась колоритнейшая старушенция: самая настоящая старая ведьма, но уже не опереточная, а мультяшная: до сих пор мне не доводилось видеть настоящую живую женщину, у которой кончик гротескно изогнутого носа реально нависал бы над верхней губой, очаровательно сочетаясь с трогательными седыми усиками. Несуразная величина и сомнительная форма этого главного украшения справедливо компенсировались почти полным отсутствием глаз: так, две маленькие блестящие бусины, внимательные, сердитые и пугающе умные, как у крысы. Одним словом, дамы были хороши, каждая по-своему - настолько, что хоть в лес убегай! Впрочем, мужской состав коллектива тоже не подкачал. Здоровенный, не слишком добродушный на вид и, как мне показалось, небольшого ума, увалень, одетый в длинную вязаную хламиду - я даже не был уверен, что под ней имеются какие-нибудь плохонькие штаны. В его рыжих волосах запутались клочки соломы - я бы не удивился, если бы узнал, что на сеновале он валялся много лет назад: прическа этого красавчика выглядела так, словно к ней не прикасались чуть ли не с момента его рождения. Он был похож на когда-то славного, но уже давно свихнувшегося от сидения на цепи сенбернара. Рядом с ним сидел не менее запущенный дядя в коротких, едва достигающих колен, грязных, как чумной барак, штанах и замызганном вязаном жилете, надетом на голое тело. Впрочем, у этого грязнули внешность была самая что ни на есть поэтическая - на его темных с проседью кудрявых волосах красовался венок из живых цветов, шею обвивала какая-то декоративная лиана, из-под стола выглядывали перепачканные босые ноги, а глаза были мечтательно устремлены в потолок: мне показалось, что нас он вообще не заметил. У края стола примостился очень симпатичный румяный старичок. На звание гнома он, пожалуй, все-таки не тянул, но все же показался мне совсем маленьким: я заметил, что он сидел на очень высоком табурете - чтобы было удобно дотягиваться до стола. А напротив маленького дедушки восседало настоящее чудовище. Так мог бы выглядеть вконец спившийся самец орангутанга - если бы ему сбрили почти всю шерсть с морды, оставив только несколько клочков не то медной проволоки, не то просто жесткой рыжеватой щетины на одной щеке и примыкающей к ней половине подбородка. Другая часть лица выглядела вполне бритой, но легче от этого не становилось."

- Господин Маркуло Кутык, старший сын покойного господина Хурумхи, и его жена, госпожа Мичи

- Госпожа Фуа Кутык, мать покойного господина Хурумхи, 

- Госпожа Ули Кутык, сестра господина Маркуло.

- Господин Тухта Кутык ("дедушка Тухта")

- Госполин Пурех Кутык младший сын почившего господина Хурумхи, 

"поэт" Йохтумапп и Арало Кутык приходились Кутыкам какими-то неопределенно дальними родственниками.

125985291

Почти все его члены пытаются так или иначе навредить Шурфу, а заодно и Максу. Их неоднократно пытаются убить, но весьма неумело, так что ничего страшного не случается.

В конце концов выясняется, что пропавший юноша вместе с сестрой пытался научиться проходить сквозь стены и застрял в одной из стен. Максу удаётся повторить его путь и спасти его. После этого они с Шурфом спокойно возвращаются в Ехо.

Advertisement